RM新时代APP官网

舊版網(wǎng)站入口

站內(nèi)搜索

卓新平:漢譯《劍橋基督教史》推動(dòng)世界宗教研究

2014年06月18日13:13來源:人民網(wǎng)-理論頻道

改革開放迎來了中國文化、學(xué)術(shù)的繁榮發(fā)展,其中一個(gè)重要標(biāo)志就是漢譯世界名著工作的系統(tǒng)展開,由此當(dāng)代中國進(jìn)入一個(gè)全新的大翻譯時(shí)代!皠驓v史”系列叢書的漢譯出版是與這一系統(tǒng)翻譯工作密切相關(guān)的重要文化工程之一,作為宗教史翻譯主要內(nèi)容的《劍橋基督教史》漢譯,獲得2013年度國家社科基金重大項(xiàng)目,經(jīng)過充分準(zhǔn)備,最近正式啟動(dòng)。

《劍橋基督教史》共九卷,全書以基督教的歷史延續(xù)為線索,以教會(huì)活動(dòng)為主干,從一種較為寬泛及綜合的文化背景來闡述基督教信仰及其社會(huì)實(shí)踐的發(fā)展演變,注重基督教思想的系統(tǒng)化及其影響的擴(kuò)展性。全書內(nèi)容不僅有著內(nèi)涵式元素的教會(huì)史、神學(xué)史等,也涵括外延式擴(kuò)充的交互關(guān)系史,如基督教與其他宗教的對(duì)話史、比較史等;不僅展示了歷史分期的早期、中世紀(jì)、近現(xiàn)代發(fā)展,也描述了地域分布的東方基督教史、西亞北非基督教史、歐洲基督教史、美洲基督教史、近現(xiàn)代亞洲基督教史和大洋洲基督教史等。其探究的厚重與見解還深刻表現(xiàn)在對(duì)基督教體制機(jī)制和社會(huì)結(jié)構(gòu)的分析,對(duì)政教關(guān)系、政社關(guān)系和與其他宗教關(guān)系的勾勒,對(duì)崇拜、禮儀、修道等靈性生活及精神追求的刻畫,對(duì)文獻(xiàn)、手稿、典籍、文物等原始材料或第一手資源的搜集,對(duì)圖表、地圖、統(tǒng)計(jì)資料的運(yùn)用,以及對(duì)考古學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、宗教學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、符號(hào)學(xué)等學(xué)科范疇及方法的吸納等。全書涉獵廣泛、引證充分、資料豐富、思路清晰、結(jié)構(gòu)合理,反映出很高的學(xué)術(shù)水平和研究眼光。

漢譯《劍橋基督教史》具有多層面的社會(huì)意義和學(xué)術(shù)價(jià)值。

在政治上,基督教作為人類社會(huì)最主要的宗教對(duì)許多國家及地區(qū)的政治有著復(fù)雜影響,基督教在中外關(guān)系及交流對(duì)話上起著重要作用。因此,通過此書的漢譯來深化我們對(duì)基督教的了解與研究,這會(huì)給我們的政治思考和社會(huì)決策提供更多的視角、更大的空間和更充分的準(zhǔn)備。

在社會(huì)上,中國的社會(huì)治理必然包括對(duì)基督教的積極引導(dǎo)和科學(xué)管理;系統(tǒng)了解基督教是認(rèn)識(shí)人類社會(huì)發(fā)展史的一個(gè)重要范例,基督教對(duì)社會(huì)建構(gòu)、體制機(jī)制的發(fā)展有著獨(dú)特作用,在世界各地的社會(huì)結(jié)構(gòu)上留下了重要的印痕,而此書的漢譯有助于我們透徹認(rèn)識(shí)基督教及其社會(huì)定位和影響,打開我們洞觀人類宗教世界及其社會(huì)存在的一扇窗戶。只有真正“懂教”方能有效“治教”,弄清楚基督教的社會(huì)建構(gòu)及其功能,處理好基督教在中國社會(huì)的存在關(guān)系,引導(dǎo)其努力實(shí)現(xiàn)“中國化”的社會(huì)適應(yīng),對(duì)于社會(huì)的長(zhǎng)治久安和樹立良好的國際形象,都會(huì)有巨大幫助。

在文化上,基督教既有西方文化的特色,又保留著東方文化的蘊(yùn)涵,在東西文明相遇、中外文化接觸上扮演著重要角色,是我們系統(tǒng)、深入了解亞歐陸上絲綢之路及海上絲綢之路所必須掌握的重要素材和文化知識(shí)。這部基督教歷史著作所具有的濃厚文化色彩,渲染了此書漢譯作為文化比較、對(duì)話及溝通的專項(xiàng)文化工程意義,為我們今天有關(guān)文化使命、文化意義的思考提供獨(dú)特的啟迪和有益的借鑒。此書的內(nèi)容不僅能加深我們對(duì)文化多樣性存在、多元化嬗變、多方位發(fā)展的印象,而且還能增進(jìn)我們對(duì)宗教文化戰(zhàn)略意義更深刻的認(rèn)識(shí)。

在學(xué)術(shù)上,此書的漢譯在研究歷史、哲學(xué)、神學(xué)、宗教學(xué)、文學(xué)、語言學(xué)、翻譯學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、考古學(xué)、思想史、藝術(shù)史、文化交流史等領(lǐng)域都具有典型意義。通過這一宗教史的探討,可以為人們?cè)谙嚓P(guān)范圍提供綜合性的、“百科全書”般的學(xué)問知識(shí),既能促進(jìn)我們對(duì)基督教的專門研究,也有利于范圍更廣的跨學(xué)科研究。

在中外文化交流史上,外文著作的漢譯是其重要內(nèi)容。而在這一有著豐富蘊(yùn)涵的世界名著漢譯史中,宗教經(jīng)典及其研究著作的翻譯占有很大比重。在唐朝和明清之際,我國曾出現(xiàn)過漢譯國外名著的高潮,這種“放眼看世界”的舉措曾推動(dòng)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)變革及文化興盛,促進(jìn)了西學(xué)東漸、中學(xué)西傳等思想文化交流,也給后人留下了非常精彩和珍貴的漢譯名作,涌現(xiàn)了不少翻譯大家和文化名人。在今天因改革開放而帶來的承前啟后、水到渠成之“大翻譯時(shí)代”,學(xué)術(shù)交流的繁榮是社會(huì)發(fā)展繁榮的重要標(biāo)志之一,而相關(guān)名著名作的翻譯情況則也間接反映出一個(gè)國家的學(xué)術(shù)定位、學(xué)術(shù)品味和學(xué)術(shù)水平。我們今天的文化建設(shè)、學(xué)術(shù)建設(shè),是中華民族偉大復(fù)興所需要的基礎(chǔ)建設(shè),也是廣大民眾人文素養(yǎng)形成所必練的基本功。這是我們可持續(xù)發(fā)展的能源動(dòng)力,也是在國際交往上真正具有文化競(jìng)爭(zhēng)力的前提條件。在這種文化、學(xué)術(shù)發(fā)展中,我們理應(yīng)體現(xiàn)出中華民族“海納百川”的胸襟及氣魄。文化的博大精深既需要我們?cè)谧约河凭玫奈幕戳髦袑じ菰础l(fā)揚(yáng)光大,也必須注意向世界開放,以虛心學(xué)習(xí)之姿態(tài)博采眾長(zhǎng)、充實(shí)自我。

馬克思主義經(jīng)典作家早就論及研究基督教的思想意義和學(xué)術(shù)價(jià)值,習(xí)近平總書記也特別提醒我們“要睜眼看世界,了解世界上不同民族的歷史文化,去其糟粕,取其精華,從中獲得啟發(fā),為我所用”。而基督教就非常典型地體現(xiàn)出當(dāng)今世界一些民族的文化特質(zhì)和歷史傳統(tǒng),以及他們當(dāng)前構(gòu)建信仰體系的不同文化交織、共融的醒目痕跡;這應(yīng)使我們意識(shí)到,了解基督教對(duì)于我們?cè)凇叭蚧睍r(shí)代走向世界已是必修的功課!秳蚧浇淌贰房梢宰鳛檫@一功課的恰當(dāng)教材,用于我們今天向世界開放并走向世界的知識(shí)準(zhǔn)備和文化積淀。此外,從對(duì)其基本了解到深刻洞觀,能充實(shí)我們對(duì)人類精神世界、靈性世界、思辨世界、信仰世界的認(rèn)知,以及對(duì)其在人類文化生活中復(fù)雜共存的體悟。

(作者為國家社科基金重大項(xiàng)目“劍橋基督教史翻譯與研究”首席專家、中國社會(huì)科學(xué)院研究員) 

(責(zé)編:趙晶)
RM新时代APP官网